pareiz Grieseejs.pietiek pa dubļiem mīcīties,jākāpj uz klāja!:)))
Urmaas, raudu ķērājiem to nesaprast, vai ne ;)
vēl nedēļa jāgaida.jūtu ka baigi garā būs!:(((
Paldies visiem, kas savus variantus iesūtīja ;)
Pagaidām isskatās, ka Zarazas pirmais posts par tēmu, ir ieguvis neissludīnāto balvu :))))
Sagittario, arī Tev sveix! Kautkā neatpazīstu Tevi pēc profilbildes. Vai esam kātreiz tikušies? Vispābā mēs agrāk laikam bijām novadnieki, ja spriež pēc "No kurienes esi" tēmas ;)
Ta tomēr vajag. Tad mani ir piemānījuši kas teica ka uz maiju nevajadzēs
juhū ... šodien nopirku licenzi un karti .. :D
ir krievu vardi,kuri nemaz burtiski uz latvieshu netulkojas,vai arii var izteikt tik ar diviem vaardiem...shods-tautaa vienkarshi saka,ka zivs noravaas,bet,ja nu grib pa gudro,tad atkabinaajaas vai ataakjeejaas.....
ja shodu tulko tieši, tad sanāk "nogājiens" :)
To Viepļa k-gs un Kaata k-gs
Kur jūs pazudāt?!? Bez jums jau skumjas sāk mākt!!! Tikai neuzbrūkat man ar rupjībām- esmu viegli ievainojama dvēsele!!!... :DDD
Sveiks, Griezējs!
shods- atrāviens, blē!!!
zaceps- ibio!!!
:DDD tas tā, pa jokam! :DDD
Zaraza -> tencinu, jauki tulkojumi ;)
Avt -> man žurnālā jāraxta :)
Kolēgas, vai vabūt vēl kādi varianti? Iepriekš paldies!
shods-piesiet nākamajai reizei-1,2,3 piesietās:)
zaceps-lakstīgala ,agrāk lietojām arī teicienu-sams ar svina pautiem:)
manuprāt:
shods=noraušanās (zivs)
zaceps=aizķeršanās (mānekļa)
shods-aizsūtīja pie zobārsta!
zaceps-kontinents!
Ta te brīžiem bazarējam...!
p.s.nopietnāk...ta jau viss lieliski saprotams gadu gadiem,nakui te kāds tulkojums?Ja nu vēl spiež uz surdulkojumu...
Kungi, vai varu nedaudz helpu paprasīt?
Kā literāli pareizi un latviski būs:
shods - ???
zaceps - ???
Nu un arī tā, lai makšķerniekam saprotami :))))))
Kautkādā mežu ezerā tieši nezinu.
kuros tieši, ja vien tas nav valsts noslēpums?
Dzirdēju ka pie Kalvenes kautkādos ezeros ir noslāpušas daudz zivju