Taimiņi

Tildes vārdnīcā vārds "taimiņš" tiek tulkots kā sea trout un salmon trout.
Tā kā man debīla likās tēma par "lašveidīgo sāpi", tad izveidoju tādu tēmu, kas atbilst zivij:

Taimiņš, jeb jūras forele

Iekustināju šo tēmu ar diskusiju par to, lai visiem būtu skaidrs, ka nav nekādas nepilnības likumā, lai arī kāds to zivi grib latviski saukt par jūras foreli.

Un tagad varam sakarīgi pievērsties paša copes procesa apspriešanai, cik nu katrs ir gatavs dalīties ar info.

Ja nosaukums būtu "taimiņš vai jūras forele", tad tā būtu diskusija tikai par "kas ir kas".
12.decembris 2010, 22:56 | links
 
vai arī par "jūras foreli, kas saistīta ar Donavas taimiņu, bet tomēr nav Donavas taimiņš jo mīt Ventā, tāpēc vienalga ir jūras forele, kas līdzīga Donavas taimiņam"....angliski to nosauks par Baltic trout- tāpēc Baltijas forele :DDD
12.decembris 2010, 22:55 | links
 
raihs jau pateica- par kaimiņu :)
12.decembris 2010, 22:52 | links
 
Emka, bet tagad iedomājies situāciju, ka LV tiek iedzīvināts Donavas taimiņš. Ko tad un kā mēs sauksim?
12.decembris 2010, 22:50 | links
 
Taimiņš-laša mazais kaimiņš:)) Es kļūstu arvien dzejiskāks:)
12.decembris 2010, 22:46 | links
 
Micuk :), un pārējie...tagad apskataties ģeogrāfijas karti un izdarat secinājumus....
Nu nevajag visu no angļu valodas vilkt, kā tīru rubli :DD
Ja ir vēlme 100% noteikt zivs piederību, tad vajag izmantot latīņu valodu, Jums to vajag...man nē :)
12.decembris 2010, 22:43 | links
 
Kāda ir vietējo makšķernieku pieredze mērķtiecīgi ejot uz taimiņu jūrā?
12.decembris 2010, 22:41 | links
 
Izceļ smuku taimi no atstraumītes:
12.decembris 2010, 22:25 | links
 
Liepājā krievi taimiņu visi sauc par morskaja foreļ....
12.decembris 2010, 21:48 | links
 
Lūk Donavas taimiņš vairs nav nekāda forele, bet gan ir īstā Sibīrijas taimja radinieks. Tā ka īstenībā te varētu tā baigi strīdēties vai taimiņš jūras forelei ir atbilstošs nosaukums.
12.decembris 2010, 21:37 | links
 
Es tikai ieteikšu īpaši neiespringt uz anglisko nosaukumu latviskošanu.
Brown trout - brūnā forle
Brook trout- strauta forele.
Tad ko mēs ķeram....?
Ar 100% garantiju, mēs ķeram brown trout, tad iesākam jaunu ēru- brūnā forele ...!!!! :DDD
Nevajag visu anglisko pārnest uz latviešu valodu un būs mazāk nesaprašanu un pārējo gļuku :DDD
Vācieši taimi sauc par Meerforelle, angļi par Sea Trout, nezinu kā dāņi, bet ir arī Donavas taimiņš un nekāda Donavas jūras forele :D
Nevajag čakarēt vienkāršas lietas izejot no angliskiem, vāciskiem un vēl citiem nosaukumiem...
Peace :)
12.decembris 2010, 21:15 | links
 
CL lietotājs Henrijs savā foto albūmā:

RedBull, Latvijā vnk iegājies nepareizs tās zivs nosaukums. Taimiņi ir citas zivis. Kpc neizmantot likuma nepilnību...


Tildes vārdnīcā taimiņš tiek tulkots kā sea trout un salmon trout.

Amerikā "football" ir tas, ko eiropieši saprot kā amerikāņu futbolu. Amerikāņi to, ko eiropieši saprot kā futbolu, saur par "socker"...

Ja LV inspektors par sea trout uzrakstīs protokolu kā par taimiņu, šaubos, ka Tik viegli iznāks to apstrīdēt.

Es pats par šo faktu esmu domājis, bet secināju- viss inspektora rokās.
12.decembris 2010, 20:50 | links
 
Kā atšķirt jūras foreli, ko Latvijā sauc par taimiņu no laša.

http://www.ammanfordangling.co.uk/facts.htm

Lai top atbilstoša tēma šās zivs copei, bez sāpes ;)
12.decembris 2010, 20:46 | links
 

Pievieno savu atbildi

Nepieciešams reģistrēties, lai pievienotu atbildi!
Uz augšu
 
Creative templates for Google Ad Manager